1
00:00:05,505 --> 00:00:07,257
میشه درب صندوقعقب رو بزنین؟
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,347
.چه زود رسیدیم
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
خدا رو شکر، وگرنه مجبور نبودیم
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
سهساعت کامل قبلاز
.پروازمون منتظر بمونیم
5
00:00:18,309 --> 00:00:19,978
.عالیه
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
.بسیارخب، مرسی
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,109
.خیلیخب
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,402
.اوه
9
00:00:29,195 --> 00:00:30,530
.من قهوهی استارباکس میخرم
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
.نه بابا، منم کیک توپی میگیرم
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,753
.سلام، دکتر رزنیک
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
.فکر کردم قراره برین مأموریت برای جراحی
[چون مورگان نمیتونه جراحی کنه بخاطر دستش]
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,302
اه، چندتا .... نیروی کمکی
.هم باخودمون میبریم
14
00:00:52,302 --> 00:00:54,846
مورگان قراره توی گزینش بیمارها و
.مراقبتهای بعداز عمل کمک کنه
15
00:00:54,888 --> 00:00:57,390
.اوه، چه عالی
16
00:01:04,189 --> 00:01:05,857
،بلیطها، گذرنامهها
17
00:01:05,899 --> 00:01:09,235
.کیف پول سفری که توش کوتزال و پول آمریکا هست
[کوتزال: واحد پول گواتمالا]
18
00:01:09,235 --> 00:01:10,487
.همهشو آوردی
19
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
.خودم میدونم، چون چک کردم
20
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
ردیفی؟
21
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
.اوه، اونقدرهام سنگین نیست
.خودم میبرم
22
00:01:16,117 --> 00:01:18,661
.منظورم این نبود
23
00:01:18,661 --> 00:01:21,122
.خوبم
24
00:01:21,122 --> 00:01:23,041
.بهگمونم این سفر تجربۀ خوبی باشه
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
.اوضاع رو تغییر میده
26
00:01:24,417 --> 00:01:27,670
حواسمون رو میذاریم روی
.کمک بهبقیه
27
00:01:27,670 --> 00:01:30,215
بههرحال، اگه یهموقعی خواستی
،با یهنفر حرف بزنی
28
00:01:30,215 --> 00:01:31,800
.هروقت دلت خواست میتونی بهم زنگ بزنی
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
.امکان نداره
30
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
.میدونم
31
00:01:36,387 --> 00:01:38,723
،ما واسه خرید وقت نداریم
32
00:01:38,723 --> 00:01:41,101
ولی شما و "دِبی" چیزی لازم ندارین
که هزینۀ گمرک نداشته باشه؟
33
00:01:43,520 --> 00:01:46,523
.گواتمالا به عرقهای نیشکرش معروفه
34
00:01:46,523 --> 00:01:47,816
.چیزی لازم نداریم
.ممنون
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,694
.خیلیخب
36
00:01:57,242 --> 00:01:59,619
تو هم بهاین سفر میری؟
37
00:01:59,661 --> 00:02:00,995
آره، دیشب بهم یه
الهامی شد که بهتره برم
38
00:02:00,995 --> 00:02:04,082
تصمیم گرفتم از چندتا روزهای مرخصیام
.استفاده کنم و برم به بقیه کمک کنم
39
00:02:04,124 --> 00:02:06,459
اونوقت باخودت صندلی توالت آوردی؟
40
00:02:07,544 --> 00:02:08,878
عین کسی حرف میزنی که
41
00:02:08,878 --> 00:02:11,381
انگار تاحالا هیچوقت به مأموریت
.پزشکی برای انجام عمل جراحی نرفته
42
00:02:16,511 --> 00:02:19,931
گواتمالا
10 ساعت بعد {\an5}
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
.شرکت هواپیمایی چمدونت رو پیدا میکنه
44
00:02:57,177 --> 00:02:59,888
وقتی جایگیر شدیم
.میریم باهم لباس میخریم
45
00:03:13,067 --> 00:03:15,820
میخوای؟ B12 یکم ویتامین
،برای احساس خستگی خوبه
46
00:03:15,820 --> 00:03:19,490
یا اگه مچبند ضدتهوع
.میخوای، یهدونه اضافه دارم
47
00:03:19,490 --> 00:03:21,034
.نه، مرسی
48
00:03:23,036 --> 00:03:25,079
.خوشحالم که اومدیم اینجا
49
00:03:26,372 --> 00:03:27,916
.آره
50
00:03:27,916 --> 00:03:30,793
بعد از تمام اون مرگومیرهایی
،که امسال بخاطر کرونا داشتیم
51
00:03:30,793 --> 00:03:33,421
این... راه خیلی خوبی برای یادآوریِ اینهکه
52
00:03:33,463 --> 00:03:36,966
.واقعاً باید قدردان چهچیزایی باشیم
53
00:03:36,966 --> 00:03:38,051
!مراقب باشین
54
00:03:42,847 --> 00:03:44,515
.بذار ببینیم
55
00:03:47,560 --> 00:03:49,938
ببخشید، جناب، میشه گلۀ گوسفندتون
رو از جلوی راهمون ببرین کنار؟
56
00:03:49,938 --> 00:03:52,357
.گوسفندام دوست ندارن هولهولکی برن
.یکم دندونرو جیگر بذارین
57
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
.اینا مهمونهای ما هستن
58
00:03:53,816 --> 00:03:55,610
.خب، من که دعوتشون نکردم
59
00:03:55,652 --> 00:03:59,113
.ما دکتریم
60
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
سفر طولانی و خستهکنندهای داشتیم
.و میخوایم زودتر بههتلمون برسیم
61
00:04:06,537 --> 00:04:08,915
دکتر؟
62
00:04:08,957 --> 00:04:12,377
تو یه دکتری؟
63
00:04:12,377 --> 00:04:13,711
.بله، معلومه
64
00:04:18,299 --> 00:04:20,718
.این قارچ پوستیه
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,387
.این... .این قارچ پوستیه
66
00:04:23,846 --> 00:04:25,848
.قارچ پوستیه
67
00:04:31,896 --> 00:04:37,860
دکترخوب. فصل چهارم قسمت نوزدهم
«این قسمت: آمدن »
68
00:04:38,611 --> 00:04:41,823
!ممنون
69
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
.آه
70
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
میخوای توی آوردنش
کمکت کنم؟
71
00:04:52,166 --> 00:04:53,876
.نه، دوستها از اینکارا میکنن
72
00:05:26,659 --> 00:05:29,329
.سلام. من دکتر "متیو رندون" هستم
73
00:05:29,329 --> 00:05:33,124
دکتر "ساراویا" و تیمشون ماهها از وقتشون
.رو صرف جمعآوری این پروندهها کردن
74
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
.از بین اونا، ما 40 نفر رو انتخاب کردیم
75
00:05:34,751 --> 00:05:36,377
حتماً دلتون میخواد
.که همهشون رو نجات بدین
76
00:05:36,377 --> 00:05:37,420
.ولی امکانش نیست
77
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
.ما 12 نفر رو عمل میکنیم
78
00:05:39,213 --> 00:05:41,382
من دکتر مارکوس اندروز هستم
.من دقیقهی نود اضافه شدم
79
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
...اگه بتونیم بیمارهای بیشتری اضافه کنیم، من
80
00:05:42,633 --> 00:05:43,593
قبل از اینکه بشنوم شما
،میخواین بیاین
81
00:05:43,634 --> 00:05:45,511
.قرار بود 10 نفر رو عمل کنیم
82
00:05:45,511 --> 00:05:48,723
سازمانِ من سالهای زیادی رو
.صرف جلب اعتماد کرده
83
00:05:48,765 --> 00:05:52,018
،اگه ما اینجا 12 نفر رو نجات بدیم
،اون اعتماد بیشتر و بیشتر میشه
84
00:05:52,060 --> 00:05:55,438
،بیمارهای بیشتری بهما مراجعه میکنن
.و دکترهای بیشتری داوطلب میشن
85
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
...ولی اگه یهبیمار رو از دست بدیم
86
00:06:00,360 --> 00:06:03,154
باید جراحیهایی رو انتخاب کنیم که ما
.از پسشون برمیام ولی پزشکهای بومی نه
87
00:06:03,196 --> 00:06:06,366
عملهایی که بعد از انجامشون بیمار
.به مراقبتهای زیادی نیاز نداشته باشه
88
00:06:06,366 --> 00:06:08,910
.12 تا بیمار، و یه بیمار علیالبدل
89
00:06:08,951 --> 00:06:11,537
،بقیهی افراد به خونه فرستاده میشن
90
00:06:11,537 --> 00:06:16,042
مهم نیست چقدر بیمار باشن و یا
.چقدر داستان زندگیشون غمانگیز باشه
91
00:06:57,333 --> 00:07:01,796
ارزیابی
روز نخست{\an5}
92
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
اه، میشه لطفاً بهم بگین
این یعنی چی؟
93
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
...خانواده
94
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
.اقوام نزدیکتون
95
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
.اوه، خب، هیشکی
96
00:07:20,815 --> 00:07:22,316
."فقط "ایگناسیو
97
00:07:22,316 --> 00:07:23,568
.ایگی" تنها خانوادهی منه"
98
00:07:25,069 --> 00:07:28,156
."میگه فقط سگش، "ایگی
99
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
.سگ زشت
100
00:07:29,824 --> 00:07:31,868
روبرتو کانتون دیاز"؟"
101
00:07:31,868 --> 00:07:33,244
!بله
102
00:07:33,244 --> 00:07:36,247
آندریا تورِز تزول"؟"
103
00:07:36,247 --> 00:07:38,541
ایمی ناوارو گومز"؟"
104
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
ایمی ناوارو گومز"؟"
105
00:07:41,878 --> 00:07:44,088
!اینجام! اینجام
106
00:07:46,799 --> 00:07:49,093
باید شکم رو معاینه و سونوگرافی کنیم
107
00:07:49,093 --> 00:07:52,680
تا ببینیم علائمی از انسداد یا اختناق
.دیده میشه یا نه
108
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
.لطفاً باندت رو باز کن و دراز بکش
109
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
.دراز بکش و باندت رو باز کن
110
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
چهمدته اینجوری شدی؟
111
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
.یکسال... شایدم بیشتر
112
00:08:09,947 --> 00:08:11,866
میگه یکسال و شایدم مدت بیشتریه
.که این مشکل رو داره
113
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
همسایهام گفته بود به یهبیمارستان
،توی کویتزالتنانگو برم
114
00:08:14,410 --> 00:08:16,287
،ولی پول کافی برای سفر رو نداشتم
115
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
و نمیتونستم هم مدت زیادی
.دست از کار کردن بکشم
116
00:08:18,956 --> 00:08:21,501
من تنها کسیام که از خواهرهام
.مراقبت میکنم
117
00:08:21,501 --> 00:08:22,919
،بهش گفتن که بهبیمارستان بره
118
00:08:22,919 --> 00:08:25,254
ولی اون از پس هزینۀ سفر برنمیاومده
.و نمیتونسته کارش رو ول کنه
119
00:08:25,254 --> 00:08:27,965
.اون تنها نونآور واسهی خواهرهاشه
120
00:08:27,965 --> 00:08:31,427
.مامانبابامون دو سال پیش فوت کردن
121
00:08:31,427 --> 00:08:33,721
.مامانباباشون دو سال پیش فوت کردن
122
00:08:37,892 --> 00:08:42,438
.اون مجرای شریانی باز بزرگی داره
123
00:08:42,438 --> 00:08:45,191
من این بیماری رو فقط
.توی نوزادها دیده بودم
124
00:08:45,191 --> 00:08:47,401
.جریان خونش برعکس شده
125
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
خونش توی مسیر اشتباهی
.جریان داره
126
00:08:53,407 --> 00:08:55,618
میتونیم سعی کنیم که از شریان فمورالش
وارد بشیم
127
00:08:55,618 --> 00:08:57,954
.و بهروش زیر پوستی مجرا رو ببندیم
128
00:08:57,954 --> 00:09:01,958
.اون پُرفشاری ریوی غیرقابلبرگشت داره
129
00:09:01,958 --> 00:09:04,252
،اگه نوزاد بود میشد راحت درمانش کرد
130
00:09:04,252 --> 00:09:09,966
...ولی الان بستن اون مجرا میتونه
.اونو بهکُشتن بده
131
00:09:14,178 --> 00:09:17,306
.بیماریِ "ایمی" خیلی پیشرفت کرده
132
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
.کاری از دستِ ما برنمیاد
133
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
.متأسفم
134
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
.متأسفم
135
00:09:27,692 --> 00:09:29,151
.نه
136
00:09:29,151 --> 00:09:32,738
.نه
137
00:09:32,738 --> 00:09:35,116
.نه، نه
138
00:09:48,212 --> 00:09:50,089
دستمال میخوای؟ -
...آه -
139
00:09:52,592 --> 00:09:55,928
قبلاز اینکه آمریکاییها بیان یهعالمه
.دستمال خریدم
140
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
.و همینطور فرانسویها
141
00:09:57,179 --> 00:10:00,308
.اونا بهطرز عجیبی آدمای احساساتیای هستن
142
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
ببخشید. میدونم اینکارا
.به کسی کمکی نمیکنه
143
00:10:02,560 --> 00:10:04,729
هیچوقت بخاطر داشتنِ انسانیت
.عذرخواهی نکن
144
00:10:04,729 --> 00:10:07,064
من قانون سفتوسختی
.خلافِ این قضیه دارم
145
00:10:08,608 --> 00:10:11,986
در طول این هفته، شماها فقط عمل جراحی
.انجام نمیدین
146
00:10:11,986 --> 00:10:13,863
.بلکه معجره میکنین
147
00:10:13,863 --> 00:10:17,199
.شما به آدمایی که هیچامیدی ندارن، امید میدین
148
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
بجز اونایی که میفرستیم
.خونه تا بمیرن
149
00:10:22,163 --> 00:10:23,873
،روی اون معجزهها تمرکز کن
150
00:10:23,873 --> 00:10:26,584
وگرنه بههیچکدومشون
.نمیتونی کمکی بکنی
151
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
.و اونجوری منم هی باید برات دستمال بیارم
152
00:10:33,633 --> 00:10:35,384
.ممنون
153
00:10:42,183 --> 00:10:44,310
."باستیون آلونزو راموس"
154
00:10:44,310 --> 00:10:46,228
.یهطرفدار بیسبالِ 12 ساله
155
00:10:46,228 --> 00:10:48,356
.طرفدار پروپا قرصِ تیم "سنت لوئیس کاردینالز"ه
156
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
.بعلاوه، اون یه آملوبلاستوما داره
157
00:10:50,358 --> 00:10:52,485
توی گواتمالا آدمای زیادی نیستن
.که طرفدار بیسبال باشن
158
00:10:52,485 --> 00:10:56,155
قبلاً اینجا بودی، یا حال میکنی
مطالب ویکیپدیا رو بخونی؟
159
00:10:56,155 --> 00:10:59,659
توی دورۀ رزیدنتیام برای انجام یه
.مأموریت پزشکی اینجا اومده بودم
160
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
اوه، پس برا همین بهتون
میگن "دکتر صندلی توالت"؟
161
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
.این لقب رو از قبل بهتون داده بودن
162
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
."عصر بخیر، "باستیون
163
00:11:12,922 --> 00:11:14,173
.من دکتر اندروز هستم
164
00:11:14,173 --> 00:11:17,802
."عصر بخیر، "باستیون
.ایشون دکتر اندروز هستن
165
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
.سلام، دکتر اندروز
166
00:11:19,929 --> 00:11:22,556
!سلام
167
00:11:22,556 --> 00:11:24,850
.اون چیه؟ بذار ببینمش
168
00:11:27,770 --> 00:11:29,689
.اوه
169
00:11:29,689 --> 00:11:31,524
.شبیهِ "یادی مولینا"ست
170
00:11:31,524 --> 00:11:33,067
.آره! "یادی مولینا"ست
171
00:11:33,067 --> 00:11:34,735
.بازیکن تیم سنت لوئیس کاردینالز
172
00:11:34,735 --> 00:11:36,404
.اوهوم
173
00:11:36,404 --> 00:11:38,489
خب، توی گرفتنِ توپ بهتری
یا توی پرتاب کردنش؟
174
00:12:22,992 --> 00:12:26,620
اون یه تومور خوشخیم توی
.لوب راست کبدش داره
175
00:12:26,620 --> 00:12:27,872
.بهنظر سرطانی نمیاد
176
00:12:27,872 --> 00:12:30,416
.نه، فعلاً که نه
177
00:12:30,416 --> 00:12:32,585
،اون ضایعه سرجاش متمرکزه
،و بهخوبی محدود شده
178
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
و بهشاخههای سیاهرگ دروازهای هم
.مجاورت نداره
179
00:12:34,962 --> 00:12:37,214
.یهتومور توی کبدِ "آدلمو" هست
180
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
.ولی سرطانی نیست
181
00:12:38,966 --> 00:12:41,510
.خانم دکتر معتقدن میتونن برش دارن
182
00:12:41,510 --> 00:12:43,095
.اون مورد خوبیه
183
00:12:52,563 --> 00:12:54,064
.مرسی -
.مرسی -
.مرسی -
184
00:12:54,064 --> 00:12:55,608
!بهسلامتی -
!بهسلامتی -
!بهسلامتی -
185
00:12:57,818 --> 00:13:00,362
میتونم مدت زیادی بهحرف زدنم
.ادامه بدم
186
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
.ولی لهجهی خیلی خوبی هم داری
187
00:13:01,822 --> 00:13:05,534
.ولی گواتمالایی یا مکزیکی نیست
188
00:13:05,534 --> 00:13:07,328
بگو ببینم مدتی رو توی ونزوئلا گذروندی؟
189
00:13:07,328 --> 00:13:09,622
،توی کتابخونۀ شهر محل زندگیم
190
00:13:09,622 --> 00:13:13,709
:یه نوارهایی داشتن به اسم
."مثل یک اسپانیایی، اسپانیایی صحبت کنید"
191
00:13:13,709 --> 00:13:16,045
هرشب بهشون گوش میکردم
192
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
.تا اینکه خراب شدن
193
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
اوه، ممنون، فکر میکردم اون بچهرو
.توی دستهی منتفیها گذاشته بودی
194
00:13:20,341 --> 00:13:22,259
تصمیم گرفتم نگاه دقیقتری به
.اسکنهاش بندازم
195
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
ببینم توده از کجا به کفِ حفرهی چشم
فشار وارد میکنه
196
00:13:24,053 --> 00:13:25,846
و در مجاورت قاعدۀ جمجمه
امتداد پیدا میکنه؟
197
00:13:25,846 --> 00:13:28,098
.ولی این دقیقاً کاریه که نمیتونی بکنی
198
00:13:28,098 --> 00:13:31,811
تجدیدنظر نکنم؟
نتایج رو ارزیابی نکنم؟
199
00:13:31,811 --> 00:13:33,437
اینکه اجازه بدین وابستگیهای
شخصی و احساسیتون
200
00:13:33,437 --> 00:13:35,689
.روی تصمیمات پزشکیتون اثر بذاره
201
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
چیچارون میخورین؟
202
00:13:36,899 --> 00:13:38,859
.هیچ شیب و یا تحلیلرفتگیای وجود نداره
203
00:13:38,859 --> 00:13:40,861
میتونم بدون وارد شدن به داخل جمجمه
204
00:13:40,861 --> 00:13:44,907
با ایجاد یهصفحۀ استخوانی، بخش بالایی تومور
.رو بُرش بدم
205
00:13:44,907 --> 00:13:47,284
اونوقت این بهنظرت
زیادی احساسیه؟
206
00:13:47,284 --> 00:13:49,495
،حتی اگه وارد مغز نشی
207
00:13:49,495 --> 00:13:52,498
دو تا شریان اصلی درگیرن. ممکنه
.خونریزی کنه و بمیره
208
00:13:55,960 --> 00:13:58,671
میشه یکیاز اونا رو بدی، لطفاً؟
.ممنون
209
00:14:06,345 --> 00:14:08,848
ارزیابی
روز دوم {\an5}
210
00:14:17,565 --> 00:14:21,318
.دوبار در روز، به مدت 10 روز ازش استفاده کن
211
00:14:23,237 --> 00:14:24,822
.ممنون، دکتر شاون مورفی
212
00:14:24,822 --> 00:14:26,365
.ممنون
213
00:14:26,365 --> 00:14:28,492
.خواهش میکنم
214
00:14:33,455 --> 00:14:36,375
.سینهام درد میکنه، بازومَـم همینطور
215
00:14:36,375 --> 00:14:38,419
،و بعضی وقتا، دستم یخ میکنه
216
00:14:38,419 --> 00:14:41,380
.و یه وقتایی هم نمیتونم چیزی حس کنم
217
00:14:41,380 --> 00:14:44,008
،ممکنه آنژین یا انسداد باشه
218
00:14:44,008 --> 00:14:46,093
.که نیاز به جراحی بایپس داره
219
00:14:46,093 --> 00:14:49,763
باید قبل از ﮐﺎﺗﺘﺮﻳﺰﺍﺳﻴﻮﻥ قلبی
...ازش نوار قلب بگیریم
220
00:14:49,763 --> 00:14:53,017
.ولی شما که بخش ﮐﺎﺗﺘﺮﻳﺰﺍﺳﻴﻮﻥ قلبی ندارین
221
00:14:53,017 --> 00:14:54,894
.بازوت رو بکش، لطفاً
222
00:14:54,894 --> 00:14:56,854
.سرت رو به یه طرف بچرخون
223
00:14:58,772 --> 00:15:00,399
.نبضش رو حس کن
224
00:15:04,069 --> 00:15:05,738
.نبض نداره
225
00:15:05,738 --> 00:15:08,240
.سرت رو به جلو بچرخون
226
00:15:11,994 --> 00:15:14,163
.نبضش برگشت
227
00:15:16,081 --> 00:15:18,667
.مشکل قلبی نیست
228
00:15:18,667 --> 00:15:20,878
.اون سندرم خروجی قفسهی سینه داره
229
00:15:20,878 --> 00:15:23,964
دکتر "ساراویا" به من نشون
داده که اعصاب و عروق
230
00:15:23,964 --> 00:15:26,383
توی گردن و قفسه سینهات دارن
.توسط دندهها فشرده میشن
231
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
،بیماری خیلی نادریه
232
00:15:28,052 --> 00:15:32,514
...که ممکنه باعث لخته شدن خون و آمبولی بشه
233
00:15:32,514 --> 00:15:35,809
.به نظر خوشحال نمیاد
234
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
من اشتباه ترجمه کردم؟
235
00:15:37,102 --> 00:15:39,688
.نه. اسپانیاییات حرف نداره
236
00:15:39,688 --> 00:15:42,816
.ولی اینو نگفتی که مشکلش قابل درمانـه
237
00:15:44,193 --> 00:15:45,277
.قابل درمانـه
238
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
.اوه، باشه
239
00:15:48,238 --> 00:15:50,407
.خیلیخب
240
00:15:50,407 --> 00:15:53,160
.من توی ارتباط برقرار کردن خوب نیستم
241
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
.اونم بههر دو زبان
242
00:15:57,623 --> 00:16:03,462
.پرستار الاناست که بیاد
243
00:16:05,506 --> 00:16:07,633
.مترجم هم باید بهزودی برسه اینجا
244
00:16:07,633 --> 00:16:10,052
.آم... اگه بخوای، من میتونم ترجمه کنم
245
00:16:10,052 --> 00:16:11,428
اوه، تو انگلیسی بلدی؟
246
00:16:11,428 --> 00:16:13,222
.ما چند سالی توی آمریکا زندگی کردیم
247
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
.آه، مادرم خونهها رو تمیز میکرد
248
00:16:15,224 --> 00:16:16,517
.من "آناتومی گرِی" رو دیدم
249
00:16:16,517 --> 00:16:17,768
.اوه
250
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
.خب، جراح بودن اونقدرام اونجوری نیست
251
00:16:21,981 --> 00:16:25,526
خانم "گارزا"، میتونین بهم
نشون بدین کجاتون درد میکنه؟
252
00:16:26,819 --> 00:16:29,279
.بهشون نشون بده کجات درد میکنه، مامان
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,740
.اینجا
254
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
و اینکه سوءهاضمه یا
اسپاسم عضلانی دارین
255
00:16:34,994 --> 00:16:37,913
یا اینکه تاحالا حس کردین
میخواین بالا بیارین؟
256
00:16:37,913 --> 00:16:40,708
میخواد بدونه سوء هاضمه یا
.اسپاسم عضلانی داری یا نه
257
00:16:40,708 --> 00:16:42,376
تا حالا حس کردی که میخوای بالا بیاری؟
258
00:16:44,503 --> 00:16:46,463
.بعضی وقتا
259
00:16:46,463 --> 00:16:48,549
."بعضی وقتا"
260
00:16:48,549 --> 00:16:51,301
.ولی داره دروغ میگه. همیشه اینطوریه
261
00:16:53,012 --> 00:16:55,973
.تب هم داره و استفراغ هم میکنه
262
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
.باید شکمت رو معاینه کنم
میشه روی تخت دراز بکشی؟
263
00:17:01,437 --> 00:17:03,105
.مامان، باید شکمت رو معاینه کنه
264
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
.دراز بکش
265
00:17:07,067 --> 00:17:08,861
.خیلیخب
266
00:17:14,825 --> 00:17:18,579
.خانوم "گارزا"، فکر میکنم شما سنگ صفرا دارین
267
00:17:18,579 --> 00:17:20,456
،باید چند تا آزمایش کنیم
268
00:17:20,456 --> 00:17:23,292
.ولی احتمال داره نیاز به جراحی داشته باشین
269
00:17:25,919 --> 00:17:29,590
.مامان، بهنظر خانم دکتر، سنگ صفرا داری
270
00:17:29,590 --> 00:17:32,176
،باید برای اطمینان آزمایش کنن
271
00:17:32,176 --> 00:17:36,263
.ولی باید جراحی بشی
272
00:17:36,263 --> 00:17:39,058
.نه، نه. جراحی نه
273
00:17:39,058 --> 00:17:41,810
.من اومدم اینجا دارو بگیرم
274
00:17:41,810 --> 00:17:43,604
.تو بهم گفتی قراره بهم دارو بدن
275
00:17:43,604 --> 00:17:45,314
مامان یهدنده نباش. کاری
.که خانم دکتر میگن رو بکن
276
00:17:47,232 --> 00:17:50,986
اگه نمیخواد جراحی کنه، اینجا چیکار میکنه؟
277
00:17:50,986 --> 00:17:54,698
.من بهش گفتم بهش قرص میدین که بهتر بشه
278
00:17:54,698 --> 00:17:57,242
.بهش گفتم تا نیاد غذا نمیخورم
279
00:17:59,244 --> 00:18:02,206
.من باید کار کنم
280
00:18:02,206 --> 00:18:03,540
.باید از تو مراقبت کنم
281
00:18:03,540 --> 00:18:05,626
.اون میگه نمیتونه سر کار نره
282
00:18:05,626 --> 00:18:08,003
.باید از من مراقبت کنه
283
00:18:11,632 --> 00:18:14,718
ازت میخوام خیلی دقیق
.واسش اینو ترجمه کنی
284
00:18:16,929 --> 00:18:20,474
.مادر منم خیلی مریض بود
285
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
.مادر ایشون هم خیلی مریض بوده
286
00:18:23,602 --> 00:18:25,979
،و سعی کرد دردش رو مخفی کنه
287
00:18:25,979 --> 00:18:28,982
ولی بچهها میفهمن که بقیه
چهموقع دارن زجر میکشن
288
00:18:28,982 --> 00:18:32,611
.مخصوصاً اگه مادرشون باشه
289
00:18:32,611 --> 00:18:34,446
،مادر ایشون سعی کرده دردش رو مخفی کنه
290
00:18:34,446 --> 00:18:38,867
ولی بچهها میفهمن که بقیه
.چهموقع دارن زجر میکشن
291
00:18:38,867 --> 00:18:41,370
.مخصوصاً وقتی اون شخص مادرشون باشه
292
00:18:43,580 --> 00:18:48,502
،اگه نتونی از خودت مراقبت کنی
.نمیتونی از دخترت هم مراقبت کنی
293
00:18:50,712 --> 00:18:52,881
اگه نتونی از خودت مراقبت کنی
294
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
.نمیتونی از دخترت هم مراقبت کنی
295
00:19:05,811 --> 00:19:07,896
پروندهی "باستیون" رو خوندی؟
296
00:19:07,896 --> 00:19:09,523
توی قسمت فرونتال دوتا سوراخ ایجاد میکنیم
297
00:19:09,523 --> 00:19:10,899
و قاعدهی جمجمهرو ترمیم میکنیم
298
00:19:10,899 --> 00:19:12,734
.و این میتونه از فتق مغز جلوگیری کنه
299
00:19:12,734 --> 00:19:14,653
خطر نشت مایع مغزینخاعی چی میشه؟
300
00:19:14,653 --> 00:19:18,657
برای کاهش این خطر، از اطراف جمجمه، فلپ
.برمیداریم و دوراپلاستی چندلایه انجام میدیم
301
00:19:18,657 --> 00:19:22,161
.من پنجتا جمله به بیمار میگم
.تو پنجتا کلمه براش ترجمه میکنی
302
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
.یه پرستار ازم خواست اینو بدم بهت
303
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
چون اصطلاحات پزشکی هیچ کاری بجز
304
00:19:25,080 --> 00:19:27,124
.ترسوندن اونا و هدر دادن وقت ما نمیکنه
305
00:19:27,124 --> 00:19:30,127
تنها چیزی که اونا بهش اهمیت میدن
اینه میتونیم کمکشون کنیم، آره یا نه؟
306
00:19:51,732 --> 00:19:54,693
.دریچههای قلب پسرتون آسیب دیده
307
00:19:54,693 --> 00:19:58,238
.دریچههای قلب پسرتون آسیب دیده
308
00:19:58,238 --> 00:20:01,033
.احتمالا نتیجهی تب روماتیسمی پارسالشـه
309
00:20:01,033 --> 00:20:06,622
احتمالا نتیجهی
.تب روماتیسمی پارسالشه
310
00:20:06,622 --> 00:20:08,957
،بخاطر قلبش
311
00:20:08,957 --> 00:20:11,376
.نمیتونیم تومور کبدش رو در بیاریم
312
00:20:12,878 --> 00:20:15,339
.باعث میشه ریسک جراحی خیلی بالا بره
313
00:20:16,924 --> 00:20:18,967
.خیلی متأسفم
314
00:20:21,845 --> 00:20:26,600
بخاطر قلبش نمیتونیم تومور کبدش رو برداریم
315
00:20:26,600 --> 00:20:31,021
.چون باعث میشه ریسک جراحی خیلی بالا بره
316
00:20:31,021 --> 00:20:33,106
.خیلی متأسفیم
317
00:20:41,615 --> 00:20:43,283
.ممنون دکتر
318
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
آه، نه. من متأسفم
319
00:20:46,745 --> 00:20:49,539
.نمیتونیم جراحی پسرتون رو انجام بدیم
320
00:20:49,539 --> 00:20:51,583
...اون... مطمئنم نیستم که اون متوجه
321
00:20:51,583 --> 00:20:53,460
.ولی تلاشتون رو کردین
322
00:20:55,420 --> 00:20:57,839
.ممنون که تلاش کردین
323
00:20:57,839 --> 00:21:00,050
.خدا خیرتون بده
324
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
.همه چیز درست میشه
325
00:21:13,730 --> 00:21:15,857
.نگران نباش
326
00:21:31,415 --> 00:21:32,916
ارزیابی
روز سوم
327
00:21:33,417 --> 00:21:36,253
.لئون کاستیلو". مَرد 22 ساله"
328
00:21:36,253 --> 00:21:38,588
فتق ناف بزرگ داره که
.غیرقابل جا انداختنه
329
00:21:38,588 --> 00:21:40,590
...او تنها نانآور برای خواهر و برادرشه
330
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
.اطلاعات شخصی نیاز نیست
.نامربوطن
331
00:21:42,718 --> 00:21:44,636
.زندگی دوتا بچه به اون بستگی داره
332
00:21:44,636 --> 00:21:45,804
.به نظر من که مربوطه
333
00:21:45,804 --> 00:21:48,890
تصمیمات فقط باید بر پایهی اطلاعات
.پزشکی گرفته بشن
334
00:21:48,890 --> 00:21:51,935
این قضیه نباید بر اساس میزان
.غمانگیز بودن زندگیشون سنجیده بشه
335
00:21:51,935 --> 00:21:53,395
.اینجوری تعداد برندهها خیلی زیاد میشه
336
00:21:56,940 --> 00:21:58,650
،بدون جراحی
337
00:21:58,650 --> 00:22:01,695
.خطر فشردگی فتق خیلی بالا میره
338
00:22:01,695 --> 00:22:03,363
عمل ساده و سریع لازم داره
339
00:22:03,363 --> 00:22:05,490
و اون به احتمال خیلی زیاد
.بهبودی کامل پیدا میکنه
340
00:22:05,490 --> 00:22:10,203
از جراحیای که میتونه بدون
.اون 15 سال دیگه هم زنده بمونه
341
00:22:10,203 --> 00:22:12,205
تعویض دریچه با یه دریچۀ بیوپروتز
342
00:22:12,205 --> 00:22:14,583
به این معنیه که دیگه لازم نیست تا آخر عمرش
.داروهای رقیقکنندۀ خون مصرف کنه
343
00:22:14,583 --> 00:22:16,209
ولی احتمالاً بعد از اون
بازم باید عمل بشه
344
00:22:16,209 --> 00:22:17,753
.تا دوباره اون دریچه واسش تعویض بشه
345
00:22:17,753 --> 00:22:20,130
.خب، اون یه ورزشکاره، یه ستارهی فوتبال
346
00:22:20,130 --> 00:22:22,007
مگه اینا ربطی هم داره؟
347
00:22:24,051 --> 00:22:26,678
.بله، چون سلامت کُلی قلبش عالیه
348
00:22:26,678 --> 00:22:28,347
.انتظار میره کاملاً بهبود پیدا کنه
349
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
.متأسفانه، سلامت دندوناش عالی نیست
350
00:22:30,640 --> 00:22:33,769
پوسیدگیهای زیادی دارن که اونو در معرض
ریسک زیادی برای اِندوکاردیت قرار میده
351
00:22:33,769 --> 00:22:35,937
.که میتونه به خراب شدن دریچه کمک کنه
352
00:22:35,937 --> 00:22:38,231
یهکلکتومی کامل شکمی
353
00:22:38,231 --> 00:22:41,526
.بهش شانس 80 تا 90% بهبودی کامل میده
354
00:22:41,526 --> 00:22:44,279
غیر از این سالمه، هیچ
.فاکتور پیچیدهای هم وجود نداره
355
00:22:44,279 --> 00:22:47,115
تومور رو میشه بهروش جراحی
.بهکمک سونوگرافی برداشت
356
00:22:47,115 --> 00:22:49,409
اما اون به شیمیدرمانی و پرتودرمانی
.بعد از عمل دسترسی نداره
357
00:22:49,409 --> 00:22:51,328
.تودهاش گِرد و سرجاش متمرکزه
358
00:22:51,328 --> 00:22:53,705
.هیچ نشونهای از نفوذ به ساختارهای مجاور وجود نداره
359
00:22:53,705 --> 00:22:55,165
.احتمال عود کردنش هم حداقله
360
00:22:55,165 --> 00:22:56,792
.اگه بتونی کُل توده رو خارج کنی
361
00:22:59,669 --> 00:23:00,837
...اون تازه هفته پیش ازدواج کرده
362
00:23:00,837 --> 00:23:02,422
.دکتر رزنیک
363
00:23:02,422 --> 00:23:04,674
،که از نظر پزشکی مرتبطه
چون مطالعات نشون داده
364
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
افراد خوشبین در طولانیمدت پیشرفت بهتری
.توی سلامتیشون حاصل میشه
365
00:23:07,094 --> 00:23:08,970
.و اون سرشار از امیده
366
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
سنگهای صفرا
367
00:23:17,270 --> 00:23:19,272
،دائماً دارن مجرای صفراوی رو مسدود میکنن
368
00:23:19,272 --> 00:23:22,109
،که میتونه منجر به کلانژیت حاد
.سپسیس و مرگ بشه
369
00:23:22,109 --> 00:23:24,152
.بیماریاش ممکنه به دارو جواب بده
370
00:23:24,152 --> 00:23:26,905
نه، با توجه به
.پیشرفت علائمش خیلی بعیده
371
00:23:26,905 --> 00:23:29,116
.ولی اون یه گزینه بدون جراحی هم داره
372
00:23:29,116 --> 00:23:30,450
.باستیون" نداره"
373
00:23:30,450 --> 00:23:31,993
.معجزهاس که به سن 12 سالگی رسیده
374
00:23:31,993 --> 00:23:34,246
.بدون عمل، 15 سالگی رو نمیبینه
375
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
.اون نمیتونه غذاهای جامد بخوره
376
00:23:35,914 --> 00:23:37,707
همین الانش هم داره علائمی
.از سوء تغذیه نشون میده
377
00:23:37,707 --> 00:23:40,085
جراحیای که شاون در نظر داره
،خیلی بلند پروازانهاست
378
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
.خطر پس زدن پیوند و نکروز وجود داره
379
00:23:42,838 --> 00:23:44,589
.ممکنه حال پسره رو بدتر کنی
380
00:23:44,589 --> 00:23:47,008
،ضمناً، جراحی "اِدنا" خیلی سادهست
381
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
.و اون تنها کسیه که دخترش توی این دنیا داره
382
00:23:49,928 --> 00:23:53,974
شخصیت و شرایط بیمارها رو نمیشه
،به طور کامل از درمانشون جدا کرد
383
00:23:53,974 --> 00:23:56,184
.و دیگه از اینکه وانمود کنم میشه خسته شدم
384
00:24:02,566 --> 00:24:04,526
ما یه مادر رو داریم که به
یه عمل ساده نیاز داره
385
00:24:04,526 --> 00:24:07,779
،که بدون اون هم ممکنه زنده بمونه
386
00:24:07,779 --> 00:24:12,117
یا یه پسر که تنها شانسش برای
زندگی یه جراحی خیلی پیچیدهاست
387
00:24:12,117 --> 00:24:14,202
.که ممکنه جواب نده
388
00:24:43,857 --> 00:24:46,359
.باید روی معجزهها تمرکز کنیم
389
00:24:50,071 --> 00:24:52,032
.بیا بریم یهچیزی بخوریم
390
00:24:56,161 --> 00:24:59,623
آه، هتل "پرووینسیا"؟
391
00:24:59,623 --> 00:25:01,291
.آره
392
00:25:03,877 --> 00:25:05,253
عیب نداره همراهت بیام؟
393
00:25:05,253 --> 00:25:07,297
.فردا روز بزرگیه -
.حتماً -
394
00:25:22,270 --> 00:25:24,147
.دیدم که خبر رو به بابای بچه دادی
395
00:25:26,149 --> 00:25:28,443
میخوای در موردش حرف بزنی؟
396
00:25:34,783 --> 00:25:36,201
.مورگان
397
00:25:38,620 --> 00:25:41,289
.فقط میخواستم مطمئن بشم حالت خوبه
398
00:25:41,289 --> 00:25:42,457
.دیگه لازم نیست اینو ازم بپرسی
399
00:25:42,457 --> 00:25:45,001
.ما با هم دوست نیستیم
400
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
.تو یه خط قرمز مشخص کردی
401
00:25:46,336 --> 00:25:48,547
پس ازم نپرس حالم چطوره
402
00:25:48,547 --> 00:25:50,173
،و تظاهر نکن که آدم خوبی هستی که برات مهمه
403
00:25:50,173 --> 00:25:51,800
.وقتی واقعاً برات مهم نیست
404
00:25:58,932 --> 00:26:01,893
.همین الان از "کارلا" یه پیام گرفتم
.میگوئل حالش بد شده
405
00:26:01,893 --> 00:26:03,853
.من و شاون داریم برمیگردیم بیمارستان
406
00:26:17,075 --> 00:26:19,119
هشتتا زبان بلدی؟
407
00:26:19,119 --> 00:26:21,746
.فقط ششتا رو مسلطم
408
00:26:21,746 --> 00:26:23,373
.من قصد یادگیری اونا رو نداشتم
409
00:26:23,373 --> 00:26:25,667
همینطور که از اینور بهاونور میرفتم
.یاد گرفتم
410
00:26:25,667 --> 00:26:29,004
اوه، پس تو تصادفاً یه نابغهی زبان هستی؟
411
00:26:34,092 --> 00:26:36,136
،خب، چه جاهایی بود
412
00:26:36,136 --> 00:26:37,762
یعنی، کجاها اینور و اونور میرفتی؟
413
00:26:37,762 --> 00:26:39,306
.آه، من توی مکزیک به دنیا اومدم
414
00:26:39,306 --> 00:26:41,975
.توی "نیو هِیوِن" دانشکده پزشکی رفتم
415
00:26:41,975 --> 00:26:43,518
.دورۀ رزیدنتیام رو توی شیکاگو گذروندم
416
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
.یه مدت هم توی سوریه، هائیتی و کونگو بودم
417
00:26:46,938 --> 00:26:49,649
میخواستی بگی رفتی دانشگاه
ییل" تا تحتتاثیر قرارم بدی؟"
418
00:26:49,649 --> 00:26:52,360
میخواستم بگم رفتم کونگو
.تا تحتتاثیر قرارت بدم
419
00:27:00,243 --> 00:27:02,120
هی، جناب، مسیر هتل پرووینسیا که
.از اینطرف نیست
420
00:27:02,120 --> 00:27:03,913
داری ما رو کجا میبری؟
421
00:27:03,913 --> 00:27:06,499
.باید یهجایی توقف کنیم
422
00:27:06,499 --> 00:27:08,084
پول میخوای؟
423
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
.به پولت نیازی ندارم
424
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
چه خبره؟
425
00:27:16,843 --> 00:27:19,763
.خیلی نگران نشو. ولی دارن ما رو میدزدن
426
00:27:48,875 --> 00:27:51,670
!بیاین تو، لطفاً! عجله کنین
427
00:27:56,800 --> 00:27:58,009
.این خواهرزادهمه
428
00:27:58,009 --> 00:28:00,011
.اون 14 ساعته که درد زایمان داره
429
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
.14 ساعته اینجوریه
430
00:28:02,972 --> 00:28:05,392
.سلام. من دکترم
431
00:28:05,392 --> 00:28:07,352
اه، میتونی بقیهی حرفها رو تو بزنی؟
432
00:28:07,352 --> 00:28:09,145
ما اینجائیم که بهشما و
بچهتون کمک کنیم، خب؟
433
00:28:09,145 --> 00:28:10,647
الان میخوایم معاینهات کنیم، باشه؟
434
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
!خیلی بدجور درد میکنه
435
00:28:11,773 --> 00:28:14,567
.خب، شروع میکنیم
436
00:28:14,567 --> 00:28:17,112
خب، سرِ بچه پایینه پس
.وضعیتش مشکلی نداره
437
00:28:22,409 --> 00:28:24,703
.صدای قلب بچهرو میشنوم
438
00:28:24,703 --> 00:28:26,454
.ضربان قلب بچه پائین اومده
439
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
!اوه، نه، نه! زور نزن -
!زور نزن -
440
00:28:31,501 --> 00:28:34,212
تفس تنگی پیدا کرد و
.بعد از هوش رفت
441
00:28:34,212 --> 00:28:36,339
بهگمونم سندروم خروجی قفسه سینهاش
442
00:28:36,339 --> 00:28:39,592
باعث یه لخته توی دستش
.شده که رفته توی ریهاش
443
00:28:39,592 --> 00:28:42,303
پس دلیل افت فشارخون
.و میزان تنفسش همین بوده
444
00:28:42,303 --> 00:28:45,056
اما دلیل بالا رفتنِ
.دی اکسیدکربن انتهای بازدمیاش این نیست
445
00:28:45,056 --> 00:28:48,560
.این با آمبولی ریه مطابقت نداره
446
00:28:50,729 --> 00:28:52,689
با چی مطابقت داره، شاون؟
447
00:29:06,745 --> 00:29:11,166
مغزش. اون لخته از دستش، از طریق
یهسوراخ توی قلبش وارد آئورتش شده
448
00:29:11,166 --> 00:29:12,667
.و از اونجا رفته بالا توی مغزش
449
00:29:19,966 --> 00:29:23,136
.رفلکس حلقیاش فقط در یکطرف فعاله
450
00:29:23,136 --> 00:29:28,308
حق با من بود. یه لخته کوچیک توی
.ساقهی مغزش، نزدیک به مرکز تنفسیاش هست
451
00:29:28,308 --> 00:29:30,101
خب، میتونیم با جراحی
،لختهی داخل ریهاش رو برداریم
452
00:29:30,101 --> 00:29:32,228
...ولی توی مغزش
453
00:29:32,228 --> 00:29:33,605
.نمیتونیم اونجا اینکارو بکنیم
454
00:29:33,605 --> 00:29:37,400
،اگه فعالکننده بافتی پلاسمینوژن داشته باشیم
.میتونیم اون لختهرو حل کنیم
455
00:29:37,400 --> 00:29:39,736
فعالکننده بافتی پلاسمینوژن؟
.نه، نداریم
456
00:29:39,736 --> 00:29:43,823
.ولی یه داروی مشتق از سمّ مار داریم
457
00:29:43,823 --> 00:29:46,117
.کم و بیش همون کارو میکنه
458
00:30:03,760 --> 00:30:04,761
.تبریک میگم، مامانش
459
00:30:04,761 --> 00:30:05,678
.تبریک میگم، مامانش
460
00:30:05,678 --> 00:30:07,680
!چه پسر خوشگلی
461
00:30:23,404 --> 00:30:26,658
.شاون حواسش به میگوئله
462
00:30:26,658 --> 00:30:29,619
.آهان
463
00:30:39,587 --> 00:30:43,091
.میدونی، اشکالی نداره که خوب نباشی
464
00:30:45,552 --> 00:30:47,595
...من فقـ
465
00:30:47,595 --> 00:30:50,974
هر بار که فکر میکنم اوضاع داره بهتر میشه
466
00:30:50,974 --> 00:30:52,767
.دوباره برمیگردم سر خونهی اول
467
00:30:54,978 --> 00:30:57,939
.آره، میدونم
468
00:30:57,939 --> 00:30:59,899
.عین موج میاد و میره
469
00:31:01,609 --> 00:31:05,113
.نهایتاً، فروکش میکنه
470
00:31:05,113 --> 00:31:07,657
.اینم یهجور پروسهاست
471
00:31:07,657 --> 00:31:10,243
.ولی پروسهی افتضاحیه
472
00:31:11,911 --> 00:31:14,706
و چیزیه که مجبور نیستی
.تنها پشتسر بذاریش
473
00:31:18,960 --> 00:31:21,671
شاون از این حالِ تو خبر نداره، نه؟
474
00:31:21,671 --> 00:31:23,423
.نه
475
00:31:27,552 --> 00:31:29,679
.اون حالش خیلی خوبه، درگیر کار مهمیه
476
00:31:29,679 --> 00:31:32,724
نمیخوام مزاحمتی براش
.ایجاد کنم
477
00:31:32,724 --> 00:31:36,227
...و
478
00:31:36,227 --> 00:31:39,647
.کاری از دست اون برنمیاد
479
00:31:39,647 --> 00:31:42,692
قضیه این نیست که از
.دست کسی کاری بربیاد
480
00:31:42,692 --> 00:31:46,946
.قضیه اینهکه توی این قضیه کنار هم باشین
481
00:31:54,454 --> 00:31:56,497
.داره بههوش میاد
482
00:31:58,291 --> 00:32:01,127
چه اتفاقی افتاد؟
483
00:32:01,127 --> 00:32:03,254
،آمبولی کردی
484
00:32:03,254 --> 00:32:07,634
.ولی تونستیم درمانت کنیم
485
00:32:07,634 --> 00:32:11,596
هنوزم فردا باید عمل بشم؟
486
00:32:13,348 --> 00:32:16,601
.نه، متأسفانه نه
487
00:32:16,643 --> 00:32:17,769
تیزیانا؟
.تیزیانا پاشو
488
00:32:19,354 --> 00:32:22,357
.هی، میخوام که به مادرت یه چیزی بگی
489
00:32:22,357 --> 00:32:25,568
.ما عملش میکنیم
490
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
!مامان، مامان، قراره عملت کنن
491
00:32:33,368 --> 00:32:37,914
.بهم گفتی که بدون اون جراحی ممکنه بمیرم
492
00:32:48,216 --> 00:32:49,717
!ممنون
493
00:32:49,717 --> 00:32:51,386
.خواهش میکنم
494
00:33:05,775 --> 00:33:08,528
...عجب تجربهی
495
00:33:08,528 --> 00:33:10,571
.جالبی بود
496
00:33:18,162 --> 00:33:19,831
.شب بخیر، آدری لیم
497
00:33:26,421 --> 00:33:27,880
...میدونی
498
00:33:30,633 --> 00:33:33,344
.من... واقعاً خسته نیستم
499
00:33:37,849 --> 00:33:38,641
.منم همینطور
500
00:33:39,767 --> 00:33:45,732
فردا قراره یه «آدنوکارسینوم» رو از
.توی میانسینهی یهزن جوون در بیارم
[غده سرطانی بدخیم]
501
00:33:45,732 --> 00:33:50,445
اون محل بخاطر وجود سیستم عروق خونی
.جای خیلی خطرناکی میتونه باشه
502
00:33:53,865 --> 00:33:56,034
.ولی یهچالش معرکه واسۀ من میشه
503
00:33:57,243 --> 00:33:59,328
میای توی تخت؟
504
00:33:59,328 --> 00:34:00,955
.میخوام چراغها رو خاموش کنم
505
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
.نمیخوام سفرت رو خراب کنم
506
00:34:09,672 --> 00:34:11,340
.داره خیلی بهت خوش میگذره
507
00:34:11,340 --> 00:34:13,301
...ولی
508
00:34:13,301 --> 00:34:14,927
.من به من نه
509
00:34:14,927 --> 00:34:16,304
مشکل چیه؟
510
00:34:16,304 --> 00:34:18,097
مریضی؟
511
00:34:18,097 --> 00:34:19,640
زیر دوش دهنت رو باز کردی؟
512
00:34:19,640 --> 00:34:21,267
.این خیلی معموله
513
00:34:22,852 --> 00:34:26,898
.من فقط... افسردهام
514
00:34:26,898 --> 00:34:28,775
،هر وقت یه چیزی منو یاد بچه میاندازه
515
00:34:28,775 --> 00:34:30,276
.افسردهتر هم میشم
516
00:34:30,276 --> 00:34:33,362
خوشحالم که وضعیت تو
.از من بهتره
517
00:34:33,362 --> 00:34:35,615
خوشحالم که تو خوشحالی، ولی
518
00:34:35,615 --> 00:34:39,118
،بعضیوقتا، خوشحال بودنِ تو
.حال منو بدتر میکنه
519
00:34:40,870 --> 00:34:42,663
،خیلی بدم میاد که همچین حسی دارم
520
00:34:42,663 --> 00:34:44,040
،و حتی نمیخواستم بهت بگم
521
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
.ولی فکر میکنم باید بهت بگم
522
00:34:47,168 --> 00:34:48,669
.متأسفم
523
00:34:50,088 --> 00:34:54,008
میخوای دیگه راجعبه کار
حرف نزنم؟
524
00:34:54,008 --> 00:34:56,511
.نه. نمیتونم چنین چیزی ازت بخوام
525
00:34:56,511 --> 00:34:57,845
.چرا، میتونی
526
00:34:57,845 --> 00:34:59,639
.میخوام بهتر بشی
527
00:34:59,639 --> 00:35:02,266
.این فایدهای نداره، شاون
528
00:35:02,266 --> 00:35:04,894
چی فایده داره؟
529
00:35:09,065 --> 00:35:10,691
.هیچی
530
00:35:14,153 --> 00:35:16,114
.خیلی دلم براش تنگ شده
531
00:35:17,865 --> 00:35:21,244
یعنی، حتی نگاه کردن به چشمهای
،آبیِ تو قلب منو میشکنه
532
00:35:21,244 --> 00:35:23,538
چون توی خواب میدیدم که
.چشمهای اونم مثل تو آبی بودن
533
00:35:29,794 --> 00:35:37,009
،مامانبابام خیلی نگران بودن
.مُدام زنگ میزنن
534
00:35:37,009 --> 00:35:41,013
.میخوان برای یه مدت برگردم به هِرشی
535
00:35:41,013 --> 00:35:43,349
.فکر میکنن این ممکنه کمک کنه
536
00:35:46,435 --> 00:35:50,857
خودتم... دلت میخواد بری؟
537
00:35:54,360 --> 00:35:58,865
.فکر میکنم برام خوب باشه که یه مدت دور بشم
538
00:35:58,865 --> 00:36:01,492
.از همه چیز
539
00:36:11,085 --> 00:36:13,796
.متأسفم که افسردهای
540
00:36:23,514 --> 00:36:31,564
شما هم سهمی در نجات کودکان محک داشته باشید
Mahak-charity.org